www.flickr.com

2007年8月28日

シンガポール航空: A380 の処女飛行チケットを eBay オークションに

BBCNEWSWebsite の該当記事

 何かと話題のエアバス A380 ですが、その民間航空就航の処女飛行のチケットが eBay に出品されたそうです。
 いやはや、なんでもかんでもネット・オークションの時代ですね。

世界最大の旅客機、エアバス A380 が民間航空路線で最初に就航する便のチケットが、シンガポール航空 (SIA) によって eBay のオークションに出品されたそうだ。
Seats on the first commercial flight of the Airbus A380, the world's largest passenger plane, are being auctioned on eBay by Singapore Airlines (SIA).


 エアバス A380 を最初に運航するキャリアはシンガポール航空だそうです。
 シンガポール航空のエアバス A380 は、こんな感じだそうです

BBCNEWSWebsite より転載

 そういえば、エアバス A380 は操縦が難しいとか言う話で、シンガポール航空のパイロット組合が飛行手当ての増額を要請していましたね。
 この話はどうなったんだろう?

オークションは 12:00GMT から始まり、9月10日まで入札を受け付けるそうだ。収益は全て、慈善事業に寄付されるとのこと。
The auction will begin at 1200 GMT and continue until 10 September with all the proceeds going to charity.

シンガポール航空によると、処女飛行でシンガポール~シドニー間を飛ぶこの二階建てスーパージャンボの座席は、その殆どがオークションに掛けられるそうだ。
Most of the seats on the double-decker superjumbo flight from Singapore to Sydney will be put on sale, SIA said.


 処女飛行は、このルートだそうです。

 ルートの記入は適当ですよ。
 この程度の地図を埋め込むな!ってですか(笑)。

開始価格の最安値はエコノミーシートの3.80ドル(1.89ポンド)で、最高値はラグジュアリー・フライトパッケージの380ドルだそうだ。
Starting prices will range from $3.80 (£1.89) in economy to $380 for a luxury flight package.

オークションの収益は、シンガポールのある慈善団体、シドニーにある二つの小児病院、そして国際的な救援組織である「国境なき医師団」とで、等分に分けられるそうだ。
Profits from the sale will be divided equally between a Singapore charity, two children's' hospitals in Sydney and international relief agency Medecins Sans Frontieres.


 話題性のある商品をネット・オークションに掛けて、その収益を慈善団体に寄付するという流れは、もはや世界的に定着しつつあるようですね。

「処女飛行のチケットは往路、復路とも、その多くを eBay に出品します…。8月27日月曜日の晩(シンガポール時間)から漸次、二週間にわたってオークションに掛ける予定です」と航空会社は発表している。
"A majority of seats on both legs of the first flight will be auctioned on eBay... progressively over two weeks from Monday evening (Singapore times), 27 August," the carrier said.

1,000ドル以上の入札、あるいは出品予定の「プレミアム・パッケージ」への入札は、事前にシンガポール航空により厳しく吟味されることになるそうだ。価格が作為的に釣り上げられるのを防ぐためだという。
Any bid of more than $1,000, or for any of the "premium packages" on offer will need to be vetted beforehand by the airline to ensure prices are not artificially inflated.


 価格高騰を防止する手段が導入されるようですね。
 そんなことをする人がいるんだ~。

この最初の商業飛行のチケットに入札したい人は誰でも、シンガポール航空のウェブサイトで事前に登録できるそうだ。
Anyone hoping to bid for the first paid for flights on the plane can pre-register on SIA's website.

 この文章の訳、実は全く自信がありません。

シンガポール航空は19機のエアバス・スーパージャンボを購入する契約を結んだ。配線関係の不備により、納期がほぼ二年間も遅れたにも拘わらず、である。
SIA has committed to buy 19 of the Airbus superjumbos, despite their delivery being put back by almost two years as a result of wiring faults.

この納期の遅れは、トータルで48億ユーロ(61億ドル、32億ポンド)もの損害をエアバス社に与えると予測されており、親会社 EADS (欧州航空防衛宇宙会社)の今期収益が急落した原因の一つだそうだ。
The problems are expected to cost Airbus 4.8bn euros ($6.1bn; £3.2bn) in total and have contributed to a recent profit slump at parent-company EADS.


 エアバス社の社運を掛けた A380、この先のビジネスはどうなるのでしょう。

 まぁ、なにはともあれ、一度は乗ってみたい飛行機ではありますね。
 シンガポール航空は、この飛行機の話題性を集客力にしたいのかも知れませんね。

 相変わらず、私の訳は脚色していますので、ご注意ください。

0 コメント:


Kamimura's Web Novel   ちゃめのBlog    神村的日常-Kamimura's spill of thought.